影のような彼等



足の悪いブリゲット婆さんには
草叢の妖精の音楽は聞こえない
湖に黄昏が訪れる頃
影のような彼等がやって来る
灰色の足が街の通りを 牧師の部屋のすぐ外を
ゆっくりと近づいてくる足音は
婆さんの耳には届かない
クローバーの丸い花が甘く囁き
月の光を受けて輝く雨の中 
きのこのパラソルが開く場所で
彼等の長くて愉快な行進から
毎晩僕を呼ぶ声が聞こえる
ブリゲット婆さんは
それは僕の空想だという
婆さんは僕の見るものを信じない
荒地で笑う顔に
スゲの茂みを軽やかに動く腕
ヒメハヤがひれを震わす時
青く波立つ小川の浅瀬で
泡の玉が現れ 河の旅路に船出する
輝く手が僕を呼んでいる
いつも いつもまでも
ああ 自由になって 自然のままに
彼等と一緒に暮らしたい


The Shadow People


OLD lame Bridget doesn't hear
Fairy music in the grass
When the gloaming's on the mere
And the shadow people pass:
Never hears their slow, grey feet
Coming from the village street
Just beyond the parson's wall,
Where the clover globes are sweet
And the mushroom's parasol
Opens in the moonlit rain.
Every night I hear them call
From their long and merry train.
Old lame Bridget says to me,
“It's just your fancy, child.”
She cannot believe I see
Laughing faces in the wild,
Hands that twinkle in the sedge,
Where the finny minnows quiver,
Shaping on a blue wave's ledge
Bubble foam to sail the river.
And the sunny hands to me
Beckon ever, beckon ever.
Oh! I would be wild and free
And with the shadow people be.








Home Top Back Next